語言大不同 陰莖總理妓女總統【2012/05/18 新頭殼】

李連傑/綜合報導

法國總統歐蘭德(Francois Hollande)任命埃羅(Jean-Marc Ayrault)出任總理,意外造成阿拉伯國家的困擾。因為在阿拉伯語,「埃羅」的發音是「陰莖」。

「Ayrault」,法語讀如英語的「Eye-ro」,而且字尾的「l」和「t」都不發音。台灣媒體翻譯為「艾侯」或「埃羅」,「埃羅」似乎比較接近法語的讀音。

在阿拉伯國家,新聞播報員的頭就更大了,因為「埃羅」讀起來像他們語言中的「陰莖」,提到這位法國新總理的時候,必須設法改變讀音。

有些阿拉伯國家在「Ayrault」的「Ay」之前加個「H」,讀起來變成有點像「黑羅」(Hey-ro);但也有另些阿拉伯國家把它謮成「A羅」(Arrow)。

總之,不同國家的播報員試著用不同的發音來替代,不是怕對這位法國新總理不禮貌,而是怕自己的聽眾覺得刺耳。

英國《每日郵報》(Daily Mail)引述法國《法蘭西晚報》(France Soir)的報導說,法國外交部已對阿拉伯媒體發布相關文件,討論總理的名字應該怎麼讀。

文件提到,埃羅本人倒是可以接受「Ayrault」字尾的「l」和「t」發音的讀法。這似乎意味著,法國外交部期待阿拉伯國家稱呼總理為「埃羅特」,至少比和「陰莖」同音的「埃羅」好。

關於不同語音造成的尷尬,這則報導也舉了法國自己的例子說,法國人把俄國總統普亭(Vladimir Putin)的名字,改寫成「Putine,因為「Putin」的讀音像是法語的妓女「putain」。