教部辭典教念 懶叫雞掰 發音太直接【2011/08/13 蘋果日報】
台語直譯男女生殖器 網友:教壞小孩
【楊惠琪、邱俊吉╱台北報導】由教育部建置的「臺灣閩南語常用詞辭典」網路版2008年上線來爭議不斷,台大批踢踢(telnet://ptt.cc)網友近來又發現,辭典中關於人體生理構造的閩南語發音「太直接」,像女性外生殖器閩南語用詞為「膣屄」,讀音如同國語發音的「雞掰」,男性陰莖讀音則如同國語發音的「懶叫」等,不少網友說「教育部教壞小孩」。但教育部強調,「是如實呈現」,不會修改。
臺灣閩南語常用詞辭典2008年10月上線,辭典中提供閩南語用詞、讀音、解釋,還有音檔與圖片,採台灣與羅馬拼音混合的台羅拼音系統,但先前曾爆出把「螞蟻」閩南語用字寫成「狗蟻」翻譯不當的爭議。
近來有網友查詢女性外生殖器的發音,一點進網頁就發出「雞掰」音,網頁則顯示「膣屄」用字、讀音為「tsi-bai」,網友直呼「在幹譙嗎?」「要教壞小孩嗎?」另有網友查陰莖的閩南語讀音為「lan-tsiau」,如國語發音的「懶叫」,覺得很難聽。但也有網友說:「不然要怎麼講」。
教育部國語會執祕陳雪玉昨說,該辭典用意是在保存語言文化,「每種語言都有好聽的、不好聽的,不能不好聽的就刪掉」。臺灣閩南語常用詞辭典總編輯、臺灣師範大學臺灣語文學系教授姚榮松說,編辭典的就是要傳承語言的用法和文化,「不講也要聽得懂,不要被人家罵還不知道」。
「不必大驚小怪」
台中教育大學台灣語文學系教授洪惟仁說:「各種語言都有符合當地民情的髒話,不必大驚小怪」。
婦科醫師覺得怪
但對教育部直譯法,需常為患者診治性器官的泌尿科、婦產科醫師都覺得「怪怪的」。書田診所泌尿科主任吳季如說,對性器官他多用學術名稱,如以國語稱陰莖、陰道等,否則就用圖說明,有時遇到少數不會講國語的老先生自稱性器官「懶叫」,但他不會跟著講。
婦產科醫學會祕書長、婦科醫師黃閔照說,遇不會講國語的女病患,要內診時會跟對方指要檢查「ㄝ新」(台語下半身之意),對方就能意會,「自己不會講、也沒聽過女患者自己講雞掰。」
「請教長念看看」
上班族卓立維說:「國罵『幹X娘』後面最常接『雞掰』」,教育部說法「讓人聽不下去」;高一女學生劉湘琦說:「應該請教育部長自己來念看看。」但上班族陳俊明說,辭典就該真實呈現,能否說得出口,是另一回事。
「臺灣閩南語常用詞辭典」小檔案
設置.2008年10月上線使用
內容.收錄1萬5千個常用閩南語詞彙及單音字,期待讓不懂閩南語者,可直接輸入華語查詢閩南語讀音
功能.提供閩南語字詞、讀音、解釋,部分字詞另提供音檔、圖片,至昨約有逾103萬人次瀏覽
事件.今年4月爆出把「螞蟻」閩南語用字寫成「狗蟻」、「貧窮」寫成「散凶」,遭質疑翻譯不當.最近批踢踢(telnet://ptt.cc)網友發現,辭典中包括女性外生殖器、男性陰莖、陰囊各列出其閩南語讀音,且分別與國語發音的雞掰、懶叫、懶趴相同,令人聯想到罵人等不雅內容,引發爭議
網址.http://twblg.dict.edu.tw
資料來源:教育部、《蘋果》採訪整理